PDA

Archiv verlassen und diese Seite im Standarddesign anzeigen : Beschwerden zur Übersetzung



Basileios II
11.06.04, 15:21
Haha, schon ein paar Fehler gefunden! :D

Grafschaften

Lower Silesia = Niederschlesien
Frisia = Friesland
Gelre = Gelderland(?)
Luxembourg = Luxemburg
Slesvig = Schleswig (?)
Thessalia = Thessalien (?)

TRACID
11.06.04, 15:28
Haha, schon ein paar Fehler gefunden! :D

Grafschaften

Lower Silesia = Niederschlesien
Frisia = Friesland
Gelre = Gelderland(?)
Luxembourg = Luxemburg
Slesvig = Schleswig (?)
Thessalia = Thessalien (?)


Ich war´s nicht!! Ich schwörs:)

Basileios II
11.06.04, 15:38
Außerdem scheinen die Dynastiennamen teilweise noch englisch zu sein, jedenfalls herrscht ein of Franconia über das Heilige Römische Reich.

Basileios II
11.06.04, 15:54
Bei Ereignissen wurde ein Teil nicht übersetzt:

"XYZ happened to us" steht dann da.

Augustus Rex
11.06.04, 15:58
Vielleicht ist das das beliebte Alphabetisierungs-Event?

Basileios II
11.06.04, 16:02
Das irische Munster heißt jetzt Münster... :D

Therlun
11.06.04, 17:23
Geldern nicht Gelderland.
zufällig hab ich mich damit etwas beschäftigt.... ;)

Gelderland ist nur der name der provinz in den heutigen niederlanden.
Geldern ist und war dagegen die bezeichnung für die gesammte region (und eine stadt, von der der name abstammt.)

also entweder Gelre lassen, oder Geldern.

Junker
11.06.04, 19:07
Gut, dann installiere ich jetzt den englischen Patch auf meinem Laptop ;)

TRACID
11.06.04, 19:09
Laut Johan kann es mit dem deutschen patch über die englischen Text Files zu problemen geben. Mit der DV sollte es keine probleme mehr geben.

Basileios II
12.06.04, 15:52
Der Fortschritt "Relikte" sollte vielleicht doch besser "Reliquien" genannt werden.

Dommolus magnus
12.06.04, 16:01
Haha, schon ein paar Fehler gefunden! :D

Grafschaften

Gelre = Gelderland(?)
Slesvig = Schleswig (?)
Thessalia = Thessalien (?)

Wieso sollte man die ganzen ausländischen Namen eindeutschen? Was uns betrifft sind die lokalen Bezeichnungen durchaus akkzeptabel.

Basileios II
12.06.04, 16:19
Möglicherweise, wenn es in der Benennung der einzelnen Reiche irgendein System gäbe. So aber heißt Frankreich ja nicht France, Kroatien nicht Hrvatska etc. pp.

Elias
12.06.04, 17:25
Wenn schon, dann auch richtig übersetzt, da gebe ich Basil voll und ganz recht. Außerdem nerven mich mit Patch 1.03 wieder verstärkt diese "of" statt den "von", die ich gerne hätte. :doh:

arcain
12.06.04, 19:24
Die Übersetzung hat einige grobe Schnitzer, auch in der Formulierung und Grammatik. Da hätte sich vieles, vor allem bei den Events, deutlich besser formulieren lassen können. Derzeit ringt mir jedes neue Event ein amüsiertes Lächeln ab.
Insgesamt finde ich die Übersetzung aber recht gelungen.

gruss
arc

Trajan
18.06.04, 18:04
Haben da auch etwas entdeckt und zwar taucht in Norditalien eine Republick Rumänien auf, wäre nicht schlecht wenn dies geändert werden könnte.

TRACID
18.06.04, 23:12
Wie schon gesagt, war ich nur für die Übersetzung der neuen Events für den Patch zuständig, nicht für den Rest.

Daher kann ich nur für die sprechen.

Ich gebe euch recht, dass vieles besser formuliert werden könnte und sollte, und auch war. Doch leider gibts eine Zeichenbeschränkung, die mich zu diversen Abstrichen zwang. sorry... :(

Elvis
19.06.04, 00:03
Kein Grund sich zu entschuldigen werter Tracid.
Ich persönlich finde die Übersetzung gelungen. Die paar Unschönheiten stören mich nicht im geringsten.

Germanicus
19.06.04, 00:52
Ich weiß nicht: mir kommen diese "of" statt "von" zu häufig vor.

Elias
19.06.04, 11:11
Ich weiß nicht: mir kommen diese "of" statt "von" zu häufig vor.
Mir auch, und darum: dynasties Mod (http://www.si-games.com/forum/showthread.php?t=6037) ;)

Elvis
19.06.04, 11:29
Man merkt, das die meisten hier CK tatsächlich eher als RPG spielen. Dann brauchts wohl auch eine perfekte Übersetzung, damit die Atmosphäre erhalten bleibt.

Germanicus
19.06.04, 11:43
Hä? Wieso denn das? Es ist nur historisch totaler Müll, wenn mir ein deutscher König "of Franconia" über den Weg läuft. Den muss ich schon aufgrund seines englischen Namens killen. ;)

Ulug
21.06.04, 13:52
Die Übersetzung ist leider mal wieder an einigen Punkten ziemlich arg daneben gegangen. Ich habe schon Ereignisse gehabt, deren Sinn ich einfach nicht verstanden habe. Leider hat man bei der Installation ja keine Wahl mehr, in welcher Sprache man spielen möchte, alle anderen Paradox Titel habe ich bisher ausschließlich auf Englisch gespielt. Könnte vielleicht irgendein stolzer Besitzer der englischen Version mir seinen config-Ordner zur Verfügung stellen? Das würde mir echt weiterhelfen und den Spielspass hoffentlich nochmal deutlich steigern. Oder alternativ würde ich auch liebend gerne meine komplett deutsche Version gegen das englische Original eintauschen, vielleicht ist hier ja jemand, der doch lieber ein deutsches Handbuch haben möchte...

Oliver Guinnes
21.06.04, 15:59
Nehmt doch einfach die englischen Patches, wird zwar davor gewarnt, macht aber meist keinen Unterschied - zumindest nicht im umgekerhten Fall (Englische Version, deutsches Patch).

:gluck:

Ulug
21.06.04, 16:07
So habe ich das sonst ja auch immer gemacht. Aber bei CK kommt die Meldung, dass es die falsche Version ist und das Patchen wird abgebrochen. Ich kann nur den deutschen Patch installieren.
HoI, Victoria und EUII kann man ja auch von der deutschen CD englisch installieren, bei CK geht das leider nicht mehr.

Oliver Guinnes
21.06.04, 20:22
Habt Ihr schon im Paradoxforum gefragt? Falls es doch geht nur besser 'versteckt' ist, wissen die dort sicher Rat.

:gluck:

bap66
22.06.04, 15:33
Gestern abend in CK:

"Bonifacius und Bonifacius erwarten ein Kind."

Wie sonst sollte sich auch die katholische Kirche selbst erhalten. Danke Paradox (oder besser KochMedia?), dass auch diese meiner Kindheitsfragen beantwortet ist.

Elias
22.06.04, 15:55
*gg* Ich vermute eine schwedisch-protestantische Verschwörung dahinter. :teufel:

Spielt Ihr mit der original Vornamen-Datei. Welche nationalität hatte die weibliche der beiden Bonifacius? Oder war es eine gleichgeschlechtliche Verbindung?

bap66
22.06.04, 17:28
ja, ich spiele noch mit den normalen Vornamen Dateien (Werde ich heute noch ändern). Auf Nationalität habe ich nicht geachtet, aber sie waren heterosexuell (GRINS).